lunedì 22 aprile 2013

Tutti A Tavola



          Ti avvicini al mio viso con quel pezzo di stoffa in mano, e io lo so come si chiama quel coso. Quel coso con il quale mi asciughi il rivolo di cibo che mi cola dal labbro destro. E la tua faccia, sul tuo volto c'è tutto lo schifo del mondo. Non mi pulisci perché mi ami, lo fai solo perché devi. E mi borbotti dietro, come ogni maledetta domenica. Tutti a tavola, anche il nonno rincoglionito. Sì, rincoglionito 'sta ceppa. Stufo piuttosto, e faccio finta di non sentirvi, di non capirvi. Se solo la mia parte destra del corpo potesse obbedire ai comandi del mio cervello. Lo prenderei da solo quel pezzo di stoffa. E con quel coso tamponerei le mie labbra ad evitare che ... che ... come si chiama ... sì, insomma ad evitare che il coso mi cosi sulla faccia e mi finisca su ... su ... su la cosa, ecco adesso non mi viene.

          Tutti a tavola, e fanculo a tutti. Oggi tocca a te, ma se l'ultima volta l'ho vestito io, non è vero tu l'hai solo lavato, già lavato ma che cosa hai lavato che avevo tutta la ... la ... la cosa sui cosi che sentivo quella cosa e allora vestilo tu che oggi non lo sopporto.

          Non lo sopporto, ma fanculo a tutti e che forse io vi sopporto? E che non le vedo le vostre facce insultanti quando non centro la bocca con il cucchiaio, non ero mica mancino io prima che arrivasse 'sta botta. Io ce lo dico alla testa di stare ferma e anche alla mano che regge il cucchiao ci dico di stare ferma. Ma la testa e il braccio e la mano non obbediscono ai miei voleri, semplicemente si fanno i cazzi loro così come avete sempre fatto tutti voi.

          Tutti a tavola, è domenica. Evviva, e fanculo. Oggi lavalo e vestilo tu, io vado a messa. Già vai a messa, e ti fai il segno della croce prima di iniziare a mangiare. Ma ti ho sentito quando hai detto a tuo marito che mi vuoi mandare in un istituto. Eravate in camera da letto, non ce la faccio più gli hai detto. Eravate nella camera che per una vita è stata la mia. E adesso è la vostra.

          Tutti a tavola, e non ce la faccio più. Ne ho abbastanza. Ha, voi ne avete abbastanza. Io invece sono qui che mi diverto come un matto. E' divertente, assai, cagarsi addosso. Ma che bello, dai che oggi stiamo un po' nella merda. Ed è divertente aspettare che la merda diventi un tutt'uno con me, che mi impregni fino a non sapere dove finisce la merda e dove comincio io. Perché quando mi cago addosso io non vi chiamo, perché non posso. E voi venite a vedere come va quando vi va. E siete voi che non ce la fate più, mentre io invece mi diverto a farmi togliere la cacca da voi.

          Tutti a tavola, ma fanculo. Oggi ci sono anche i miei ... sì, i cosi ... cioè i figli che voi, come si cosano quei cosi, ecco ... sì i ... ma chi cazzo se ne sbatte, e poi di nuovo quelle facce.
           Quei miserabili sguardi, offensivi, pieni del nulla del mondo ... la vostra insofferenza, ha! Vi chiedo scusa se vi fa schifo vedere la mia bava che accompagna il brodo ed entrambe penzolano all'angolo della mia bocca e voi girate la faccia. Voi, i miei cosi siete, io vi ho dato tutto. I cosi, sì ecco i figli, sì, voi siete i miei figli. Mai fatto una vacanza con quella poveretta di vostra madre, mai. Abbiamo rinunciato a tutto per voi, a tutto.

         Tutti a tavola, è pronto. E si guardano tra loro, come a dire sì sì è giusto, abbiamo preso la decisione giusta. D'altronde, non è mica colpa vostra. Un momento, e bummette. Arriva 'na botta. Sbatti a terra. Non vedi più un cazzo. Poi, ti svegli in un letto che non è il tuo. E senti le voci. E non riesci a rispondere. Devi pisciare, e allora ti alzi ... macché, mica ci riesci, ad alzarti. Ma devi alzarti, devi pisciare. Forza ... no, non ti alzi. E allora cerchi di dirlo a tutti 'sti coglioni che ti circondano, gli dici che hai bisogno di andare in bagno e che ti vuoi alzare ma non ci riesci ad alzarti. E nemmeno riesci ad attirare l'attenzione di uno di 'sti cazzoni da premio co' le facce contrite, allora provi proprio ad urlare e urli, ma nessuno le sente le tue grida. E inizi a sentire un rivolo di calore, e poi il puzzo, e poi il freddo e nessuno se ne accorge. Ma poi finalmente qualcuno se ne accorge, ed era meglio che non se ne accorgeva. Di nuovo le facce, le schifezze di tutta la terra sopra alle loro facce che commentano il puzzo del mio piscio. Vi chiedo scusa, signore e signori, se mi sono pisciato addosso.

          Tutti a tavola, oggi è l'ultimo giorno. Domani lo portiamo alla cosa così lì può cosare tutte le cose senza che noi cosiamo più ...

          Tutti a tavola, mica vi ho mai fatto mancare niente. Nè ricordo che vostra madre abbia mai fatto le facce che fate voi quando vi cambiava il letto nel quale vi pisciavate addosso. Già, ma è diverso.

          Tutti a tavola, ecco fatto. Il pranzo della domenica. Gli altri giorni siete tutti fuori a lavorare, mi dite. Perché pensate sia sufficiente chiudere un paio di ... sì di quelle cose che si aprono con le maniglie, così io non vi sento mentre parlate di me e mentre mangiate e mentre guardate la televisione e mentre sì, insomma mentre vivete lasciandomi qui in questo letto pieno di tutti i profumi di questo nostro magnifico colorato universo.

          Tutti a tavola, tanto vi ho sentito.

          Buongiorno Papà, come va oggi? Tutto bene? Dobbiamo vestirci, oggi ti portiamo a fare un giro, vedrai.

         E cazzo se ho visto, m'avete rinchiuso qua, in questo ... sì, in questo coso, pieno di cosi come me ...dove tutti cosiamo, e c'è pure coso ...


mercoledì 17 aprile 2013

Small Talk And Dreams

Small Talk



Get in the top of the tree. And strong shake the branches. And then, gather the leaves.
But I can not have blown away.
Here, think carefully before making small talk. Everyone likes to gossip, but once the stupidities have flown away then you do not collect anymore.

Sali in cima all'albero. E scuoti forte i rami. E poi, raccogli le foglie.
Ma non posso, sono volate via.
Ecco, pensaci bene prima di fare chiacchiere. A tutti piace il pettegolezzo, ma una volta che le stupidaggini sono volate via poi non le raccogli più.







Dreams



You're dreaming, but you have your eyes wide open!
Yes, and dream. Dream angels and see them. Dream God, who is a woman and is mulatta. Dream, and I see that there are no barriers, no boundaries, no distances. I dream that it's nice to trust. I see you and me, and I see that we are swimming in a vacuum holding hands ...

Stai sognando, ma se hai gli occhi spalancati!
Sì, e sogno. Sogno gli angeli e li vedo. Sogno Dio, che è una donna ed è mulatta. Sogno, e vedo che non ci sono barriere, non ci sono confini né distanze. Sogno che è bello fidarsi. Vedo noi che nuotiamo nel vuoto tenendoci per mano ...








martedì 9 aprile 2013

I FotoPensieri, The Photothoughts

Easy



For three years you beg me to leave him. For three years, every day, you said you loved me more about yourself. And for three years, every day, I told you not to feel safe and ready. Last night you sang a song in front of a hundred women, and each seemed to love you from always. Today I asked you to go and live together. And you told me that you've changed your mind, why?

It's easy, because yesterday was yesterday, and today is today. And today I want to be free. I want to be me.


Sono tre anni che tu mi implori di lasciarlo. Per tre anni, ogni giorno, hai detto di amarmi più di te stesso. E per tre anni, ogni giorno, io ti ho detto di non sentirmi sicura e pronta. Ieri sera hai cantato una canzone davanti a cento donne e ognuna sembrava amarti da sempre. Oggi ti ho chiesto di andare a vivere assieme. E tu mi hai detto di aver cambiato idea, perché?

Semplice, perché ieri era ieri, e oggi è oggi. E oggi ho voglia d'essere libero. Ho voglia di essere me.


https://www.youtube.com/watch?v=xuiaL9HD2hw




Lonely




Where are you? What do you do? When you come back? Why do not you answer? You did what I asked you? Do you realize how late? Who are you with?
I am in Venice.
In Venice? Are you crazy? Why?
Because Venice is wonderful, by the way, do not wait. I'll not return.

Dove sei? Cosa fai? Quando torni? Perché non rispondi? Hai fatto quel che ti avevo chiesto? Ti rendi conto di quanto è tardi? Con chi sei?
Sono a Venezia.
A Venezia? Ma sei impazzito? Perché?
Perché Venezia è meravigliosa e, a proposito, non aspettarmi. Non tornerò.


https://www.youtube.com/watch?v=LMrldvVJ2To




Miss Sun




Why not have the courage to look you in the eyes and tell you that you are beautiful as the sun? Why can't make you dance on the waves? I want you so much that I should be able to swim in the sky and fly into you. But everyone knows that it is impossible to watch the sun ...

Perché non ho il coraggio di guardarti negli occhi e dirti che sei bella come il sole? Perché non riesco a farti ballare sulle onde? Ti desidero così tanto che dovrei poter nuotare nel cielo e volare dentro te. Ma tutti sanno che è impossibile guardare il sole ...





I Love Stupid Things



But what the fuck!
Dance, and I wait for the wave 
 ...Are you crazy, is full of people. Dance! But you get wet, you idiot.
Maybe then I wipe ... meanwhile dance.
You're a child!
Oh, that's right. Thanks.

Ma che cazzo fai!
Ballo, e aspetto l'onda ...
Ma sei scemo, è pieno di gente. Balli! Ma ti bagni, idiota.
Forse, poi mi asciugo ... intanto ballo.
Sei un bambino!
Oh, è vero. Grazie.




Lost



She is beautiful, she smiled. I go, I go.
Deficient, because she is polite smile. The husband is doing scuba diving, are on their honeymoon.
I like, I fell in love. I have to tell her, I may not see her anymore.
Silly You almost fifty years, when you will understand?
And 'the last time, I swear.

E' bellissima, mi ha sorriso. Vado, io vado.
Deficiente, ha sorriso perché è educata. Il marito sta facendo le immersioni, sono in viaggio di nozze.
Mi piace, mi sono innamorato. Devo dirglielo, magari non la vedo più.
Scemo hai quasi cinquantanni, quando lo capirai?
E' l'ultima volta, giuro.




Wow



I'm sorry, but you heard what I said?
No, the last half hour I admit that I was distracted.
You are impossible.
You're right, but it is not my fault. It is you who have lost the ability to be surprised.

Scusa, ma hai ascoltato quello che ti ho detto?
No, l'ultima mezz'ora ammetto di essermi distratto.
Sei impossible.
Hai ragione, ma non è colpa mia. Sei tu che hai perso la capacità di meravigliarti.





Good Times For A Change



Are you crazy? What are you doing, are you crying?
Yes.
Why?
Because it is great ...
But what, the sunset?
Yes.
You're just stupid.
You're right.

Ma sei scemo? Che fai, piangi?
Sì.
Perché?
Perché è bellissimo ...
Ma cosa, il tramonto?
Sì.
Sei proprio scemo.
Hai ragion
e.




No Hurry



Do you mind moving?
Do not think so.
It's late!
For what?
I'm sick of being here to soak to wait four stupid birds!
Honey?
What!
Please, get lost.

Ti dispiace muoverti?
Non ci penso proprio.
E tardi!
Per cosa?
Mi sono rotta di stare qua a mollo ad aspettare quattro stupidi uccelli!
Tesoro?
Cosa!
Per favore, sparisci.




Please, Come Back



Please, come back. Do not go. You were right. I miss you already.
You should have thought of that before.

Per favore, torna indietro. Non andare. Avevi ragione. Già mi manchi.
Dovevi pensarci prima.



Is It You?



 Were you? I saw you, I'm sure. Yes, the fact is that I see you everywhere.

Eri tu? Ti ho vista, ne sono certo. Già, il fatto è che io ti vedo ovunque.


https://www.youtube.com/watch?v=ahSmNv0P7lA





Nuances



I was wrong. You were right. It 's just a matter of nuances. And there's never enough time. Nothing is what it seems, the black and white do not count. It 's just a matter of nuances. And now it's too late to tell you that it was all so beautiful around me do not realize the dull happiness over me and that I confused with boredom. I would drown in boredom now. But it is too late. I hated the silence of happiness because happiness does not make noise. Except when he goes. Oh yes, the sound of happiness you feel when she left.

Mi sbagliavo. Avevi ragione tu. E' solo una questione di sfumature. E non c'è mai abbastanza tempo. Niente è ciò che sembra, il bianco e il nero non contano. E' solo una questione di sfumature. E adesso è troppo tardi per dirti che era tutto così bello intorno a me da non accorgermi della noiosa felicità che mi sovrastava e che io confondevo con la noia. Vorrei affogare nella noia, adesso. Ma è troppo tardi. Odiavo il silenzio della felicità perché la felicità non fa rumore. Tranne quando se ne va. Oh sì, il rumore della felicità lo senti quando se n'è andata.




Silence



Suddenly, we stopped talking.
And to apologize.
And to imagine that wrong.
Silence, loud and winning.
And we're lost forever.

All'improvviso, abbiamo smesso di parlare.
E di chiedere scusa.
E di immaginare di aver torto.
Silenzio, assordante e vincente.
E ci siamo persi per sempre.





Please Let's Spend



Daddy listen.
Tell me.
Let's play, please, will you?
Alright.
Let's say that every day a bank puts at your disposal 86.400 euro. You can spend the amount that you like but you can not spend more money and what you spend less you can not set it aside. Every day the account is reset and always starts from 86.400 euro. The bank makes them available to you every day, but may suspend disbursement suddenly without warning. Well what would you do?
Obviously I would spend all day every last penny, sweetheart.
And you would you do for me daddy?
But of course, just for you since it could suspend payments suddenly.
And then Daddy spend and spend, spend more time with me, because 86.400 € are nothing but the seconds are there in a day and do not know how many seconds there will be tomorrow nor if there will be more, daddy please spend your  time for me.

Freely inspired from the novel by Marc Levy "If Only It Were True".

Papino ascolta.
Dimmi.
Facciamo un gioco, per favore, ti va?
Va bene.
Mettiamo che ogni giorno una banca metta a tua disposizione 86,400 euro. Tu puoi spendere la cifra che ti pare ma non puoi spendere di più e quello che spendi in meno non puoi metterlo da parte. Ogni giorno il conto si azzera e riparte sempre da 86,400 euro. La banca te li mette a disposizione ogni giorno ma può sospendere l'erogazione all'improvviso senza avvisarti. Ebbene tu cosa faresti?
Ovviamente spenderei tutto ogni giorno fino all'ultimo centesimo, tesoro.
E tu li spenderesti anche per me papino?
Ma certamente, solo per te dal momento che potrebbe sospendere i pagamenti all'improvviso.
E allora Papino spendi e spendi, passa più tempo con me, perché gli 86,400 euro non sono altro che i secondi che ci sono in un giorno e non sappiamo quanti secondi ci saranno domani nè se ce ne saranno altri, ti prego papino spendi il tuo tempo per me.

Liberamente ispirato dal romanzo di Marc Levy "Se Solo Fosse Vero".





Every Day



I saw her here. And I come here every day, for twenty-five years. And I know I'll see her. And I will not, as then, this time I will ask her to touch her silver hair like clouds in the sun. This time I will ask her to kiss me, because I love her for twenty-five years.

L'ho vista qui. E vengo qui ogni giorno, da venticinque anni. E so che la rivedrò. E non farò come allora, stavolta le chiederò di poterle toccare i suoi capelli d'argento come le nuvole al sole. Stavolta le chiederò di baciarmi, perché io l'amo da venticinque anni. 




Nostalgia



I do not like this photo.
I like it.
I do not like, it's sad.
If you do not like I can not do anything about it but the difference between sad and melancholy ... I could talk for hours ...

Questa foto non mi piace.
A me piace.
Non mi piace, è triste.
Se non ti piace non posso farci niente ma la differenza tra triste e malinconico ... potrei parlarti per ore...




In Light



I'd like to dream the same dream you're dreaming, hug me.

Mi piacerebbe sognare lo stesso sogno che stai sognando, abbracciami.




I Know



I asked you not to look for more.
I know.
I told you it would not work.
I know.
Especially I was asked not to come to Venice.
I know.
I do not want to see you again, I can not.
I know.
So what?
Then Venice is beautiful even if you do not love me.

Ti avevo chiesto di non cercarmi più.
Lo so.
Ti avevo detto che non poteva funzionare.
Lo so.
Soprattutto di avevo pregato di non venire a Venezia.
Lo so.
Io non voglio vederti più, non posso.
Lo so.
E allora?
Allora Venezia è bellissima anche se tu non mi ami.





An Old Lady



As if suspended in nothingness. Surrounded by the blue which enhances its beauty. The perfection of roundness. I want to hold her, touch her, kiss her, bite her, I want to play. I want to admire it and lick it. It 'perfect.
Oh god, the moon you will do that?
The moon?, Really spoke of your tit ...
"... suddenly love so MGM ..."

Come sospesa nel nulla. Circondata dal blu che ne esalta la bellezza. La perfezione della sua rotondità. Ho voglia di stringerla, toccarla, baciarla, morderla, ci voglio giocare. Voglio ammirarla e leccarla. E' perfetta.
Oddio, la luna ti fa quest'effetto?
La luna?, veramente parlavo della tua tetta...
"... suddenly love so MGM ..."




Take Me To Your Heaven



Of course I heard what they say. And they all say the same thing. And all my friends confirmed everything I've heard. So what I heard is undoubtedly true. But none of those who talk and talk and talk has never heard your taste. None of them have ever bitten your lips, caressed your skin, ever tried to fly over the ocean of your eyes, my love. Leave well they speak ...

Certo che ho sentito quello che dicono. E dicono tutti la stessa cosa. E tutti i miei amici confermano tutto quello che ho sentito. Quindi quello che ho sentito è senza dubbio vero. Ma nessuno di quelli che parlano e parlano e parlano ha mai sentito il tuo sapore. Nessuno di loro ha mai morso le tue labbra, ha mai carezzato la tua pelle, ha mai provato a volare sull'oceano dei tuoi occhi, amore mio. Lascia pure che parlino ...





Misunderstanding?



Look how beautiful!
What an asshole you are! I was also so nice to twenty years and did not need to go around half-naked and made up like a slut to get me out but I noticed the same!
Love, spoke of the sunset ...

Guarda che bello!
Che stronzo che sei! Anch'io ero così carina a ventanni e non avevo bisogno d'andare in giro mezza nuda e truccata come una troia per farmi notare eppure mi notavano lo stesso!
Amore, parlavo del tramonto ...





What



So that's my husband.
I have friends who complain that their husbands only think about football, only talk about politics, do not care about the children.
So that's my husband.
And to think that my mother saw strange.
What
What the hell can there be so mysterious and fascinating in a sign placed on the beach?
What!

Ecco, questo è mio marito.
Ho amiche che si lamentano del fatto che i loro mariti pensano solo al calcio, parlano solo di politica, non si interessano dei figli.
Ecco, questo è mio marito.
E dire che mia madre lo vedeva strano.
Cosa.
Cosa diamine ci può essere di così misterioso e affascinante in un cartello piazzato sulla spiaggia?
Cosa!





Fallin'



You never listen to me. When I need you never. You're always with your head in the clouds. You're a selfish child. You are fickle and immature. You want to be the center of attention. Always think about trivial things. You're unreliable. It's an hour here we stand looking out to sea. You are unbearable. Say something, at least.
I love you.

Tu non mi ascolti mai. Quando ho bisogno non ci sei mai. Sei sempre con la testa fra le nuvole. Sei un bambino egoista. Sei capriccioso ed immaturo. Vuoi stare sempre al centro dell'attenzione. Pensi sempre a cose futili. Sei inaffidabile. E' un'ora che siamo qui fermi a guardare il mare. Sei insopportabile. Dì qualcosa, almeno.
Ti amo.





The Best Of You



Look how wonderful, the sun is rising.
Yeah, I do not know if it is very late or very early.
Come on. Look at the sun.
I'm looking at something much more beautiful than the sun.
But you say.
Look at you naked, and you're much more beautiful than the sun. Back here.

Guarda che meraviglia, sta sorgendo il sole.
Già, non saprei se è molto tardi e molto presto.
Dai vieni qua. Guarda il sole.
Sto guardando qualcosa di molto più bello del sole.
Ma che dici.
Guardo te nuda, e sei molto più bella del sole. Torna qui.





Waitin'



No, I'm not going.
But stop, move.
No, I'm right here I'm not moving. It 's all beautiful, do not come.

No, io non vengo.
Ma smettila, muoviti.
No, sto bene qui non mi muovo. E' tutto bellissimo, non vengo.




Drops



Excuse me, but are you listening?
my eyes soon will turn in red ...
Please, did you hear what I said?
nothin's worryin 'me ...
What an idiot!
Sangi, do the good girl
But you do not listen to me, I want to be with you
I have some shirts that have your age
Stop with this excuse, I'm in love with you
Sangi, if all goes well in ten years I'll go around with stains on my pants
Maybe in ten years you'll still be cool and I am dead
raindrops keep fallin on my head
I want to be with you
It will not work, forget it.
Let's at least
Okay, if the drops fall beyond the branch we will try
What an idiot
Yeah, better idiot than deluded.

Scusa, ma mi stai ascoltando?
my eyes soon be turned in red...
Ti prego, hai sentito cosa ti ho detto?
nothin's worryin' me...
Che scemo!
Sangi, fai la brava
Ma tu non mi ascolti, voglio stare con te
Ho delle magliette che hanno la tua età
Smettila con questa scusa, sono innamorata di te
Sangi, se tutto va bene tra dieci anni andrò in giro con le macchie sui pantaloni
Magari tra dieci anni tu sarai ancora figo e io sarò morta
raindrops keep fallin on my head
Voglio stare con te
Non funzionerebbe, lascia stare.
Proviamo almeno
Va bene, se le gocce cadranno al di là del ramo proveremo
Che scemo
Già, meglio scemo che illuso.





Feelin'



Hello.
Hello to you.
You're beautiful, I love you.
Are you crazy?
Maybe, but I love you.
But if you've just seen.
It 's true, and I love you.
You do not even know my name, You do not know me!
Look at the reflection of the sun, looks that boat, is not everything wonderful?
Yes.
Love that picture?
Yes.
But if you just saw! I love you.
Oh my God, are you crazy really!

Ciao.
Ciao a te.
Sei bellissima, ti amo.
Sei pazzo?
Forse, però ti amo.
Ma se mi hai appena vista.
E' vero, e ti amo.
Non sai neanche come mi chiamo, non mi conosci.
Guarda i riflessi del sole, guarda quella barca, non è tutto meraviglioso?
Sì.
Ami quell'immagine?
Sì.
Ma se l'hai appena vista! Ti amo.
Oddio, sei pazzo davvero!





Let's Make Love



I'm tired of this life.
Yes, all right.
Do not treat me like a child silly, I'm not kidding.
Yes, all right.
Really, I'm leaving. I've stewed.
Yes, all right.
I do not like you even more, you're not the man you were.
Yes, all right.
I no longer want to stay with you.
I get it, come here kiss me and let's make love.

Sono stanca di questa vita.
Sì, va bene.
Non trattarmi come una bambina sciocca, non sto scherzando.
Sì, va bene.
Davvero, me ne vado. Mi hai stufata.
Sì, va bene.
Non mi piaci neanche più, non sei l'uomo che eri.
Sì, va bene.
Non ho più voglia di stare con te.
Ho capito, vieni qua baciami  e facciamo l'amore.





I Love You



Why do not you speak?
Because there is no need.
It is not true, I want you to say.
Why?
Because it is beautiful.
I love you.

Perché non parli?
Perché non ce n'è bisogno.
Non è vero, voglio che tu lo dica.
Perché?
Perché è bello.
Ti amo.





Start Over



There's not much to say.
It's simple, everything goes wrong and we are on the ground.
You can keep feeling sorry for yourself.
Or you take my hand and we start all over again.
Take my hand.


Non c'è molto da dire.
E' semplice, va tutto storto e siamo a terra.
Puoi continuare a piangerti addosso.
Oppure mi prendi la mano e ricominciamo tutto daccapo.
Prendi la mia mano.